El precio de Libre Comercio
In November 2008 Pascal Lamy, director general of the WTO, warned of a “panic-driven slide” toward protectionism in the current economic climate. En noviembre de 2008 Pascal Lamy, director general de la OMC, advirtió de una "impulsado por el pánico de diapositivas" hacia el proteccionismo en el actual clima económico. When faced with deteriorating economic conditions, he said, politicians were fond of blaming foreigners for their woes. Cuando se enfrenta con deterioro de las condiciones económicas, dijo, los políticos se gusta culpar a los extranjeros para sus males. But with increased government intervention in domestic economies and industry, can the subsidies and bailouts that have come to characterize this credit crisis be categorized as protectionism? Pero con una mayor intervención gubernamental en las economías nacionales y la industria, las subvenciones pueden y rescates que han venido a caracterizar esta crisis de crédito se clasifican como el proteccionismo?
Yasheng Huang, a professor of political economy and international management at MIT’s Sloan School of Management, says in the wake of the crisis we are likely to see less explicit inside-the-border protectionism in the form of subsidizing national companies in such a way that it affects their exports as well as their domestic performance while also protecting industries from foreign takeovers. Yasheng Huang, profesor de economía política internacional y en la gestión del MIT Sloan School of Management, dice que a raíz de la crisis que vamos a ver menos explícita dentro de las fronteras del proteccionismo en la forma de subvencionar a las empresas nacionales, de tal de forma que afecta a sus exportaciones, así como su desempeño interno y al mismo tiempo la protección de las industrias de las adquisiciones extranjeras. “Before the credit crisis you could argue that the US had moved away from protectionism,” says Huang. "Antes de la crisis de crédito se podría argumentar que los EE.UU. ha pasado de proteccionismo", dice Huang. “Now they seem to be going back to it a little bit.” "Ahora parece ser que se remonta a un poco".
Huang points to shifting sentiment in the incoming US Democratic administration, particularly of one of Obama’s key economic advisers, economist Larry Summers. Huang puntos de sentimiento a cambio de los EE.UU. en la administración demócrata, en particular de uno de los principales Obama asesores económicos, el economista Larry Summers. According to Huang, Summers used to be an advocate of free trade and investment. Según Huang, veranos solía ser un defensor del libre comercio y la inversión. However, based on remarks he made in a column for a UK newspaper, Huang says Summers now wants to see a discussion of how free trade has weakened the US middle class. Sin embargo, sobre la base de las observaciones que hizo en una columna para un periódico del Reino Unido, Huang dice Summers, ahora quiere ver a una discusión de cómo el libre comercio ha debilitado los EE.UU. clase media. “The fact that he is now arguing that free trade is bad for US blue-collar workers shows that most economic thought leaders are coming around to this position on trade,” asserts Huang. "El hecho de que él es ahora el argumento de que el libre comercio es malo para EE.UU. obreros muestra que la mayoría de pensamiento económico en torno a los dirigentes están llegando a esta posición en el comercio", afirma Huang.
West says the Obama administration is not necessarily saying free trade is bad for the overall economy; however, they recognize that it often costs US manufacturers jobs and view it as the government’s responsibility to do something about it. Occidente dice que la administración de Obama no es necesariamente decir el libre comercio es malo para la economía en general, sin embargo, reconocen que a menudo los costes de empleo y los fabricantes de EE.UU. lo ven como el gobierno tiene la responsabilidad de hacer algo al respecto. While income inequality in the US is a legitimate issue, Huang says the evidence is mixed as to whether it is the result of free trade. Si bien la desigualdad de ingresos en los EE.UU. es un tema legítimo, Huang dice que la evidencia es mixta en cuanto a si es el resultado del libre comercio. He adds that the temptation for policymakers in the current economic climate is to use trade policy to try to solve complex social problems, for which there are no quick fixes. Añade que la tentación de los políticos en el actual clima económico es utilizar la política comercial para tratar de resolver los complejos problemas sociales, para los que no hay soluciones rápidas.
sábado, 14 de febrero de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario